No es propiamente Dune o Avengers: Endgame, pero aunque una película sueca sobre ovnis no suena como la punta de lanza de la tecnología cinematográfica, podría darnos un vistazo al futuro, no de cómo se hacen las películas, sino de cómo se doblan.
Watch the Skies se estrenará en EEUU este 9 de mayo. Aunque los nombres de su director -Victor Danell- y su reparto -Inez Dahl Torhaug, Jesper Barkselius y Sara Shirpey- pueden indicar que se trata de una producción sueca, las audiencias que vayan a verla en los cines podrán creer perfectamente que se trata de una cinta rodada en inglés.

Pero no es así. Los actores grabaron sus escenas en sueco, pero la película fue doblada usando un método que no solo superpone las voces en inglés sino que altera, mediante recursos de IA, el movimiento de los labios de los intérpretes para que coincida con el texto traducido.
A esta tecnología se le denomina "doblaje visual", y está a cargo de Flawless, una empresa que se ha especializado en lograr que las actuaciones de los actores se sincronicen digitalmente con los labios de los doblajes en idiomas extranjeros.

Flawless se hizo conocida por su trabajo en Fall, de 2022. En ese thriller, dos amigas se quedan atrapadas en lo alto de una torre de 600 metros. Aunque no se grabó a esa altura, el set que se empleó era lo suficientemente alto como para que las actrices Grace Caroline Currey y Virginia Gardner se la pasaran usando groserías.
Cuando llegó la hora de estrenar, el director se dio cuenta de que iba a recibir una clasificación para adultos por el uso del lenguaje soez, así que Flawless reemplazó cada grosería con palabras más apropiadas para todos los públicos.
Un misterio europeo
Watch the Skies cuenta la historia de Denise, una adolescente que se une a un club de observadores de ovnis para resolver el misterio de su padre desaparecido. La película fue filmada en sueco y estrenada allí bajo el título UFO Sweden.

Su éxito hizo que la productora apostara por un lanzamiento en EEUU. Para mejorar sus posibilidades con un público poco acostumbrado a los subtítulos, se le pidió al elenco original volver a grabar sus actuaciones, en una cabina de sonido, pero en inglés.
Ahí entra Flawless y su tecnología de aprendizaje automático TrueSync, que utiliza el aprendizaje profundo para crear una representación volumétrica en 3D de los rostros de los actores a lo largo de una película, que luego puede modificarse para que coincida con el diálogo doblado.
El resultado es absolutamente convincente y, por añadidura, tiene la virtud de utilizar interpretaciones reales. No se trata solo de una traducción digital o de voces generadas por IA, sino de actores interpretando sus papeles en otro idioma. Por este motivo, el sindicato de actores de Hollywood SAG-AFTRA, que en 2023 fue a la huelga por, entre otras cosas, el avance de la IA, le ha dado la bendición al uso de esta tecnología.
Ahora Flawless quiere mostrar los alcances de su tecnología lanzado versiones “dobladas visualmente” de cintas The Light, la próxima película de Tom Tykwer, el director alemán de Run, Lola, Run, así como la cinta franco-belga Vincent Must Die y la película surcoreana Smugglers.
Ver 0 comentarios